Welcome
Friends: Ahlan
wa sahlan!
Yusuf
Ali’s explanation of this
Chapter.
Muhammad
Asad’s explanation of this
Chapter..
NEW:
Laleh Bakhtiar’s explanation of this
Chapter.
سورة
القيامة
'The
Resurrection'
From
Introduction of Yusuf Ali:
“This
Surah belongs to the early Makkan period, but comes chronologically a
good deal later that the last Surahs. Its subject matter is the
Resurrection, viewed from the point of view of man, especially
unregenerate Man, as he is now, and as he will be then- his inner and
psychological history.”
From
Introduction of Muhammad Asad:
“REVEALED
during the first third of the Mecca period, this surah is devoted
almost entirely (with the exception of the parenthetic passage in
verses 16-19) to the concept of resurrection, on which its
traditional "title" is based.”
COMMENTS
The
Chapters are getting much shorter now, and their verses sometimes are
only a few words long. Let's try this, dear Reader: When I like
what any of our three Commentators above say, I will let you know,
and will only comment when I
have
something different
to say.
This
Chapter tells us mostly about the 'Cognizant Human' at the 'Time' of
Resurrection; how God resurrects us 'bone, for tiny-little-bone...'
how helplessly we die, and how inevitably we rise to face the
consequence of our deeds, good for good, and bad for bad.
'Yawm
al Qiyaamah/يوم
القيامة is
mentioned 70
times in the Qur'an.
1. Verses
1-4: This
Chapter begins by calling out two vows, mentioning TWO momentous
phenomena, so as to draw our attention to the
Resurrection. The two phenomena
by which the Qur'an vows are the 'Time of Resurrection,' and the
'self-reproaching Self.'
'I
do but vow by the Time of Resurrection.
And
I do but vow by the Oft-reproaching Self'
The
'Oft-Reproaching' Self is the second of three 'states' our Cognizant
Self goes through (i):
- Nafs ammara/ oft-inciting to wrongdoing (HQ 12:53).
- Nafs lawwama/ oft-reproaching oneself (HQ 75:2).
- Nafs muTma’inna/ content/ tranquil/ at peace (HQ 89:27).
Aside:
Let
us pause a little here to take a look at the beautiful Qur'anic
verses of Ch. 91, which tell us about the creation of the Self, and
the all-important duty WE each have to help our own Self towards
success because:
Successful
is the person who had promoted/ enhanced it, and a failure is the
person who had suppressed it (see
belowii)!
Back
to our verses:
Then,
Verses 3-4 show us the important
subject
which
these vows draw our attention to, namely, that our
remains shall be gathered and reassembled after death, including our
very finger/
'banaana' (etymology of 'banana' mentioned when we discussed HQ 8:
12).
In
Verses 5-13 we learn a little about the 'Cognizant Human' who is
doubtful, and keeps questioning Resurrection and doing wrongful deeds
in the time ahead, right up to the moment s/he is faced by the
spectacular events of this world's destruction:
That
is when that same wrongdoing person will cry, 'Whereto
is the escape?'
And the response will be that there is none.. to 'YOUR LORD' that
day/ time is the 'grounding'.. the docking-site.. where all motion
ends (I prefer Muhammad Asad's 'journey's end' to Yusuf Ali's
'resting place,' simply because there shall be no rest for such a
person). At that time, the Cognizant Human shall be informed as to
what s/he had sent forth, and what s/he had withheld/ postponed
(there will be no 'rest' at all!).
2. Verses
14-15 state a 'fact of life,' indicating something quite important:
Even
as we are 'throwing around' our excuses, every Cognizant Human is
clear-sighted against his/ her Self, knowing well our own
intentions! This also means that each of us would later agree to the
consequences we earn, simply because when we were doing the deed, we
knew our purpose behind it. This statement ties-in with the
introduction to this Chapter, and highlights the importance of having
an 'oft-reproaching Self'... a healthy CONSCIENCE which puts us back
on the right track as soon as we begin to deviate, and helps us stay
put!
(Most
Commentators however, including Ali, Asad, and Bakhtiar, consider
this statement as relating only to the Hereafter.)
Then
the subject changes completely, and Verses 16- 19 are addressed to
the Messenger who was receiving Revelation, and may have been 'moving
his tongue' to keep up to speed with it (perhaps also worrying about
retaining it to memory). Here he was told NOT to 'rush it' (iii),
since (the responsibility of) its gathering and its Qur'an is 'upon
Us' (meaning it's up to God to
take care of that part. Put 'ala/ على'
in Search). The Messenger was told simply to 'follow its Qur'an as
We are reciting (qara'a) it, after which (thumma) it is upon Us to
expose it/ 'bayaan.' As we see in our definition below (iv),
'bayaan بيان'
has to do with the 'full-extent exposure' of something.
Dear
Reader:
Our
entire project was triggered by the discovery of the meaning of the
key-word 'IQRA.'
(New
Readers MUST understand this before going on. Put each of these
combinations in Search: 'iqra component'... 'kitaab quraan.')
Reverting
the static 'Compilation/Kitaab' to its original dynamism as a
'Qur'an' is what we are attempting to accomplish here, and help
others do as well.
Look
at these verses, two of which contain the words 'ITS Qur'an/ قرآنه.'
Note that:
- It is God Who shall both gather it together, and 'Qur'an' it (keep it/ make it Qur'an).
- The Messenger was told only to 'follow' its Qur'an.
- Thereafter, it is God Who shall expose it (make it clear).Note that the Messenger was not responsible for explaining it, ever. Why? Because his explanation is subjective, and the Qur'an would then be referred back to him, becoming 'static' like other previous compilations. To remain dynamic, the Revelation should NOT be tied down to anyone, but rather, should remain God's Alone, based on its original Arabic and His wording and context, readdressed by Cognizant Humans, studied in its original Arabic and understood again and again, generation after generation.Q. Did 'Muslims' only 'follow' the Qur'an as commanded, or did they tie it down to certain 'accepted' interpretations, without even studying the Lexicons to uncover what its words meant over 1000 years ago?A. No comment!
Back
to our verses:
A
verse we'd spoken of earlier (HQ
20:114), also commanded the Messenger not to hasten through the
Qur'an until its conveyance was completed (New Readers: See footnote
belowv
for remarks as well as the summarized definition of this key-word).
Here
we notice once again the DYNAMISM of the word 'Qur'an,' as opposed
to the STATICITY of the word 'kitaab' (if we understand difference
between 'kitaab' and 'Quraan').
PAGE
578
Arabic Qur’an
4. After
speaking about the Cognizant Human in the third person, then speaking
directly to the Messenger in the second person singular, the next
verses address listeners directly in the second person plural 'you:'
Verses
20- 21 declare that:
“You
(all)
but love The Hasting/ Rushing (life).
And
you let be/ leave (ignore)
The Lasting (life)!”
Statements
of fact, which tell us the truth of our feelings and behavior towards
both this life (vi)
and the next:
- Firstly, we LOVE this Life, which is called 'The Hasting/ Rushing/ Al 'Aajila/ العاجلة' . It rushes past, overtaking us, keeping us in haste, and always seems to end prematurely (see 3 recurrences in Qur'an).Note, dear Reader, that Qur'anic context, as well as the definition of the root-verb 'ajala/ عجل (vii) denote haste which is usually 'rash,' and therefore ends in wrong or 'premature, incomplete' results. (It is NOT the same as another word denoting speed, which is “sar'a/ سرع” viii).'Ajala/ عجل is therefore mostly a negative connotation, as in the famous Arabic saying:“In Haste is regret, and in Deliberation is safety (ix).”في العجلة الندامة وفي التأنّي السلامة
- Secondly, we ignore the Hereafter, abandoning all consideration of it, and 'letting it be' (see all occurrences of ذر in Qur'an). In a similar verse (HQ 76: 27) the Hereafter is called a 'Weighty/ Momentous' Time (x).
5. Verses
22-25 describe two groups of people in the Hereafter:
- Those whose faces shall be 'bright in beauty and bliss/ naaDira (76:11; 83:24) xi' as towards their Lord they 'look/ await in contemplation/ anticipation' (xii).
Then,
Verses 26 -30 describe the throes of Death, how 'she' (the Self/
soul) begins to exit the body, as someone wishes for a Healer/
'raaqi' (put 'reiki' in 'Search). That is when the person realizes
that this is The Parting. Then, the 'calves of one's legs/ saaq'
fold upon each other, seeming to indicate the END of all worldly
endeavor (in HQ 68:42, we
spoke of 'baring the saaq' which indicated stride and effort). The
verses then conclude by stating that, to your Lord, at that time, is
'The Drive.'
(Whoa...!
Wait a minute. Let us THINK of this!
That
part of our life-journey is called 'The Drive...' when all shall all
be 'driven' to our Lord Sustainer... He Who knows every single thing
about us. That IS a terrifying situation... especially for someone
who hasn't done good in life!)
5. Verses
31-33 speak of the dying person who had neither believed on one
hand, nor prayed/ connected/ maintained relationship (with God) on
the other. What he had done was the contrary: He had belied and had
turned away. Furthermore, he had gone to his own people, strutting
proudly; literally 'stretching out his arms and legs' as he walked,
in a display of pride (xv).
6.
Verses 34-35 denounce and warn this person twice, saying 'Awlaa
laka, fa awlaa' expressing 'Woe to you, and woe! Woe to you,
and woe!' but literally meaning 'Nearer to You, and nearer! Nearer
to You, and nearer!' (is The Drive...!)
Then
Verses 36- 40 conclude this chapter most eloquently by asking the
Cognizant Human three questions:
- Whether he reckons to be left with no purpose (in life) ?
- Was he not a drop of moisture emanating? (Then mentioning several stages until the human was rendered a 'pair,' male and female.)
- Is not someone (who did all that)... is He not of adequate power, ability, strength, and projection... to revive the dead?(New Readers: Put 'qadara' in 'Search.')
- We always respond to this question by saying: 'Balaa, qaadir!'.. بلى قادر.. which means, 'Indeed (He is/You are) capable.
Peace
unto all!
-----
iThe
‘Self,’ or ‘Nafs’ in contemporary
understanding:
An individual’s total,
or empirical Self (Nafs) is made up of the lower, material Self
(ammara: carnal needs for physical survival and desires), and
the higher, spiritual Self, or Soul (lawwama: that seeks
promotion and perfection). The empirical Self/ Nafs is free in
this life to believe or disbelieve in God and to act upon its
beliefs or desires, all the while facing the consequences of its
actions in both the ‘nether’ life, and the ‘lasting’ life.
A 'tranquil' Self (muTma'inna) is one which has done its best
at holding its material side as it grew in its quest for God and
promoted itself towards it goal of Perfection.
Note that:
When the spiritual self
is weak, the empirical Self succumbs to the prodding of the material
self:
“I
do not absolve my Self (empirical); truly the Self (material) often
prods towards evil, unless my Lord has been merciful unto it …”
(HQ 12:53).
The Self (empirical,
having succumbed to the material) feels guilty, and rebukes itself
(HQ 75:1-2).
The Self (empirical, or
the Soul) will taste death, and be resurrected:
“Every
Self shall taste death, then unto Us you shall be returned”
(HQ 29:56).
The Self (empirical) will
then plead for itself:
“On
that day every Self shall come pleading for itself, and every self
shall be repaid for its actions, not in the least wronged”
(HQ 16:111).
The Self (spiritual now),
having held the material Self at bay during life as it promoted
itself, now returns to its Lord, pleasing and well-pleased (HQ
89:27).
By
the Sun and its rising
By
the Moon as it follows
By
the Daytime as it makes apparent
By
the Nighttime as it conceals
By
the Self and what developed it (duly proportioned it in a process)
Then
inspired it to (both)
its
Breakdown and its Awareness.
Successful
is (the person)
who
promotes it
And
a Failure is (the person)
who
suppresses it
See below definition of عجل
which is about PREMATURE occurrence of something.
بين:
أصلٌ
واحد، وهو بُعْدُ الشّيء وانكشافُه.
والبَيُون
البئر
البعيدة القَعْر.
وبانَ
الشَّيءُ وأبَانَ إذا اتّضَحَ وانْكشَفَ.
وفلانٌ
أبْيَنُ مِنْ فلانٍ؛ أي أوضَحُ كلاماً
منه.
The
Messenger is told here NOT to 'rush through' the Qur’an before it
has been conveyed to him in full. This offers us yet another
indication as to the meaning of the word ‘Qur’an,’ and
indicates the need to proceed in a TIMELY manner through the 6
components of IQRA!
Reminder:
The
SIX components to the root verb ‘qara’a قرأ-’-
(as found in our 1,000 year-old Arabic lexicon (summarized here):
1.
Gathering the information.
2.
Carrying it (retaining it).
3.
Proceeding with purpose.
4.
Bearing witness to it.
5.
Being timely.
6.
Being hospitable.
And
if anyone needs further proof, please note that this beautiful
verse, which begins by glorifying God the True Sovereign, goes on to
mention the Qur'an and the need for the Messenger not
to hasten
through it, and then ends with the command to ask his Lord to
increase his Knowledge...وقل
ربِّ زدني علما..
Information processing- full circle!
vi'Loving'
the RUSH of life -wanting things quickly, being hasty and impatient
.. seem to be ingrained in us, perhaps as part of our make-up (HQ
21:37), and the Cognizant
Human is naturally hasty (HQ 17:
11). This does not seem to be harmful until we consciously
exercise our 'will/ iraadah/ إرادة'
towards it (HQ 17:18).
عجل:
أصلانِ
صحيحان،
يدلُّ
أحدُهما
على
الإسراع،
والآخر
على
بعض
الحيَوان.
فالأوّل:
العَجَلة
في
الأمرِ،
يقال:
هو
عَجِلٌ
وعَجُل،
واستعجلتُ
فلاناً:
حثثته.
وعَجِلْتُه:
سبَقْته.
قال
الله
تعالى:
{أَعَجِلْتُمْ
أَمْرَ
رَبِّكُمْ}
[الأعراف
150].
والعُجَالَة:
ما
تُعَجِّلُ
من
شيء.
ويقال:
"عُجَالة
الرَّاكبِ
تمرٌ
وسَويق".
وذكر
عن
الخليل
أنَّ
العَجَل:
ما
استُعجِل
به
طعامٍ
فقُدِّم
قبل
إدراك
الغِذاء.
وقال
أهل
اللُّغة:
العاجل:
ضد
الآجل.
ويقال
للدُّنيا:
العاجلة،
وللآخرة:
الآجلة.
وقالوا:
إنَّ
المُعَجِّل
والمُعْجِل
من
النُّوق:
التي
تُنْتَج
قبل
أن
تستكمل
الوقتَ
فيعيش
ولدُها.
والأصل
الآخر
العِجْل:
ولد
البقرة؛
وفي
لغةٍ
عِجَّوْل،
والجمع
عجاجيل،
والأنثى
عِجْلَة
وعِجَّولة،
وبذلك
سُمِّي
الرجل
عِجْلاً.
نضر:
يدلُّ
على حُسنٍ وجمالٍ وخُلوص.
منه
النَّضْرة:
حُسْن
اللَّون، ونَضَُِرَ يَنْضَُر.
ونَضَّر
اللهُ وجهَه:
حسَّنَه
ونوَّره.
وأخْضَرُ
ناضرٌ.
ويقال
هذا في [كُلِّ]
مشرقٍ
حَسَن.
قال
الله تعالى:
{
وُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ نَاضِرَة}
[القيامة
22].
والنَّضير:
الذَّهب،
لحُسنه وخلوصه.
نظر:
أصلٌ
صحيح يرجع فروعُه إلى معنىً واحد وهو
تأمُّلُ الشّيءِ ومعاينتُه، ثم يُستعار
ويُتَّسَع فيه.
فيقال:
نظرت
إلى الشّيءِ أنظُر إليه، إذا عاينْتَه.
ويقولون:
نَظَرتُه،
أي انتظرته.
وهو
ذلك القياس، كأنَّه ينظر إلى الوقت الذي
يأتي فيه.
هذا
نظيرُ هذا، من هذا القياس؛ أي إنَّه إذا
نُظِرَ إليه وإلى نَظِيرِهِ كانا سواءً.
The same word
'basara,' as in the previous chapter.
It is an uncommon
classical word (hence my difficulty in explaining it). It seems to
denote softness with unpreparedness, describing fruit that has
changed color but is not yet ripe. It also denotes lack of motion.
فقر:
أَصلٌ
صحيح
يدلُّ
على
انفراجٍ
في
شيء،
من
عضوٍ
أو
غير
ذلك.
من
ذلك:
الفَقَار
للظَّهر،
الواحدة
فَقَارةٌ،
سمِّيت
للحُزُوز
والفُصول
التي
بينها.
والفقير:
المكسور
فَقَارِ
الظَّهر.
وقال
أهل
اللُّغة:
منه
اشتُقَّ
اسمُ
الفقير،
وكأنه
مكسورُ
فَقَار
الظَّهر،
من
ذِلَّتِهِ
ومَسْكَنتِه.
ومن
ذلك:
فقْرَتْهم
الفاقرة،
وهي
الدَّاهية،
كأنها
كاسرةٌ
لفَقار
الظهر.
وأمَّا
الفقير
فإنَّه
مَخرَج
الماءِ
من
القناة،
وقياسُه
صحيح،
لأنّه
هُزِم
في
الأرض
وكُسِر.
وأَصل
المَطْو المدّ في
هذا.
ومَطا
إِذا تَمَطَّى.
ومَطا
الشيءَ مَطْواً:
مدَّه. ومَطا
بالقوم مَطْواً:
مدَّ
بهم.
وتَمَطَّى الرجل:
تَمدَّد.وكلُّ
شيءٍ مَدَدْتَه فقد
مَطَوْتَه؛ والتَّمَطِّي:التبختر
ومَدُّ اليدين في المشي،
المَطِيطاء وهو الخُيَلاءُ والتَّبَخْتُر
مَطَوْتُ ومَطَطْتُ بمعنى مدَدْت
ثم
ذَهَب إِلى أَهله يَتمَطَّى؛ أَي يتبختر