Welcome
Friends: Ahlan
wa sahlan!
Muhammad
Asad’s explanation of this
Chapter.
Laleh
Bakhtiar’s explanation of this
Chapter.
سورة
الأعلى
'The
Most High (i)’
From
Introduction of Yusuf Ali:
"This
is one of the of Makkan Surahs,
being
usually placed eighth in chronological order, and immediately after
Surah 81.
The
argument is that God has made man capable of progress by ordered
steps, and by His Revelation will lead him still higher to
purification and perfection."
From
Introduction of Muhammad Asad:
"THIS
IS most probably the eighth surah in the chronology of revelation.
The key-word by which it has always been known appears in the first
verse."
COMMENTS:
This
is a very important Chapter which helps us not only to understand the
'IQRA dynamic (which is the BASIS for understanding Qur'anic words
and intent), but seems to summarize everything of major importance in
half of a written page! Amazing.
PAGE
591 Arabic
Qur’an
1.
This magnificent Chapter begins with the word 'sabbiH'
(from SabaHa ii),
which relates
to the constant ‘motion’ by which everything in creation
gradually fulfills its innate characteristics (as per the Creator's
design).
'SabbiH'
is a command, and we find the first three verses urging
the listener:
'Motivate
yourself/
Glorify the
Attribute of your Lord Most High:
Who
created, and thereupon 'sawwaa/
duly proportioned (all
Creation)
in a process.
And
Who projected to the utmost (all
capabilitiesiii),
and
thereupon guided and gifted (each
to fulfillment)'
As
Regular Readers know, we are urged to do ‘Tasbeeh,’ by word (iv)
and by deed.
New
Readers: Put ‘Tasbeeh’ in ‘Search.'
Here
we note what the
'attribute' of 'Highest
Rabb/ Lord-Sustainer Most High الرب
الأعلى'
entails: It entails creating all Beings, evolving them in a
process, projecting their innate capacities to the utmost, and
finally, guiding and gifting each Creature to fulfill itself.
And
this amazing attribute belongs to God Alone, as we see
in the Qur'an (HQ 79:24; 87:1; 92:20) (yet the arrogant and
foolish Pharaoh alleged to his people that he was their 'Rabb' Most
High)!
Regular
Readers will remember that the word Rabb means much more than
'Lord:'
It
refers to someone who has a just claim to possession and authority
over something, as well as the task of rearing, sustaining,
fostering and bringing it together from inception to fruition (see
Y. Ali's opinion v).
Note
how God's Attribute The 'Most High' relates to us:
It
is this attribute which we 'remember,' are 'motivated-to,' and we
'find abiding benefit' in...! اسم
ربنا "يُذكر"
و "يسبّح"
و"يتبارك
Verses
4-5 allude to the natural course of life and its sustenance- its
pasture -showing us the 'TasbeeH' of Nature, as God brings its
growth out of this earth and as He renders it decayed, at the end.
2.
Verses 6- 7, which seem to be addressed in particular to the
Messenger, must have been CRUCIAL to him with regard to his
fulfillment of the IQRA dynamic.
Remember,
the Messenger was initially told (HQ 96:1): 'Iqra,
by the attribute of our Lord Who Created', and in today's
verses we find The Lord Creator, towards Whom all Creation is
motivated, Who created each and projected
its capacities to the fullest reassuring him, addressing him
directly in the second person singular, telling him that he is not
alone, and that he will have Divine aid as he embarks upon his
life's labor, fulfilling the initial command 'IQRA.'
'We
shall make you 'iqra,' then you shall not forget.
Except
what God wills, indeed He knows the Announced (vi)
and what is hidden.
Q.
Was the Messenger worried that he might forget some part of what was
being revealed to him?
A.
Probably, as is inferred from HQ
75: 16-19!
But
these verses, among others, coming at the beginning of his mission,
must have put his mind at ease.
See
what Muhammad Asad says, if we were to understand the passage as
also addressed to us in general (vii).
Aside:
Some
Commentators have understood 'except as God wills' to refer to
'abrogation' when, as some believe, a new revelation replaces an
older one, an issue which we spoke about earlier. See what our
commentators say about this: Yusuf
Ali / Muhammad
Asad.
3.
Verse 8 assures the Messenger further, assuring him that God would
'easen/ slacken' for him a way to ease,' as Verse 9 calls on him:
'And
remind, if the reminder were to benefit.'
Verses
10- 13 convince us with both Persuasion and Dissuasion, as they tell
us of who would benefit from the Reminder, versus who would not:
The
one who would benefit from this Reminder is One who has awe, whereas
the one who would avoid it, or leave it aside, is the 'Most
Wretched'شقي'
(viii),
who shall be conjoined to the Great Fire, in which he shall neither
die nor live.
Aren't
you convinced, dear Reader? Remembering who we are and where we came
from is of UTMOST benefit to us, simply because this knowledge raises
our standards and aim. What a difference between soaring to one's
potential, and keeping to ground level.
4.
Verses 14- 15 follow up on such 'benefit' by announcing something
quite important, not in anticipation, but as a definitive done-deed!
'Indeed,
he has already succeeded, one who 'tazakkaa/ cultivates
oneself.'
And
remembers his Lord's Attribute, and maintains relationship/ prayer.'
We
mentioned earlier that 'zakaat' literally denotes cultivating
something pure and helping it grow, but here we learn more: Even as
that process is taking place and is not yet complete, with one's
intention and work-ethics being exemplary:
ONE
HAS ALREADY SUCCEEDED!
Time
disappears... and the additional steps required to finalize what we
are doing blur... behind the reality which is that:
With
Zakaat, remembering our Lord, and maintaining our relationships:
Success
is ours.
What
an important Reminder!
5.
Verses 16- 17 warn listeners about their preference for the
immediate life/ lowly life (of this world), while the Hereafter is
of higher benefit and longer duration.
At
the end of this Chapter we find Verses 18-19 linking the important
information it just conveyed, to past revelations, saying that this
(what we'd just heard) is in the early 'صحف
/
records,' the records of Abraham and Moses!
What
a beautiful conclusion, focusing our attention to our Lord Most
High, His Message to Mankind, our remembrance of it, and then
showing us that this is what it has ALWAYS been about, since the
beginning of Time.
Peace
unto all!
_______________
علو:
أصلٌ
واحد
يدلُّ
على
السموّ
والارتفاع،
لا
يشذُّ
عنه
شيء.
ومن
ذلك
العَلاَء
والعُلُوّ.
ويقولون:
تَعالى
النّهارُ،
أي
ارتفع.
قال
الخليل:
أصل
هذا
البناء
العُلُوّ.
فأمّا
العَلاء
فالرِّفعة.
وأمّا
العُلُوّ
فالعظمة
والتجبُّر.
يقولون:
علا
المَلِك
في
الأرض
عُلُوَّاً
كبيراً.
قال
الله
تعالى:
{إنَّ
فِرْعَوْنَ
عَلاَ
في
الأرْضِ}
[القصص
4]،
ويقولون:
رجلٌ
عالي
الكعب،
أي
شريف.
ويقال
لكلِّ
شيءٍ
يعلُو:
علا
يَعْلُو.
فإن
كان
في
الرِّفعة
والشرف
قيل
عَلِيَ
يَعْلَى.
ومن
قَهَر
أمراً
فقد
اعتلاه
واستعلى
عليه
وبه،
كقولك
استولى.
والفَرَس
إذا
جرى
في
الرِّهان
فبلغ
الغايةَ
قيل:
استَعلى
على
الغاية
واستولَى.
وقد
عَلوتُ
حاجتي
أعلوها
عُلُوَّاً،
إذا
كنتَ
ظاهراً
عليها.
قال
الخليل:
المَعْلاة:
كَسْبُ
الشّرَف،
والجمع
المعالي.
وفلانٌ
من
عِلْية
النّاس
أي
من
أهل
الشَّرف.
وهؤلاء
عِلْيَةُ
قومِهم،
مكسورة
العين
على
فِعلة
مخفّفة.
والسُِّفل
والعُِلْو:
أسفل
الشيء
وأعلاه.
قال
الخليل:
العَلياء:
رأس
كل
جبلٍ
أو
شَرَفٍ.
ويسمَّى
أعلى
القناةِ:
العالية،
وأسفلها:
السَّافلة،
والجمع
العوالي.
قالوا:
والعُلِّيَّة:
غرفةٌ،
على
بناء
حُرِّيّة.
وهي
في
التصريف
فُعليّة،
ويقال
فُعلولة.
قال
الفرّاء
في
قوله
تعالى:
{إنَّ
كِتَابَ
الأَبْرَارِ
لَفِي
عِلِّيِّينَ}
[المطففين
18]:
قالوا:
إنّما
هو
ارتفاعٌ
بعد
ارتفاعٍ
إلى
ما
لا
حدَّ
له.
وإنّما
جُمِع
بالواو
والنون
لأنَّ
العرب
إذا
جمعت
جمعاً
لا
يذهبون
فيه
إلى
أنّ
له
بناءً
من
واحد
واثنين،
قالوه
في
المذكَّر
والمؤنث
نحوَ
عليّين،
فإنّه
إنّما
يراد
به
شيءٌ،
لا
يقصد
به
واحد
و
لا
اثنان،
كما
قالت
العرب:
"أطعمنا
مَرَقةَ
مَرَقِينَ
".
والسموات
العُلَى
الواحدة
عُلْيا.
ومن
الباب
العَلاَةُ،
وهي
السَّنْدان.
The
word ‘sabaHa’ is related to motion, most similar to swimming in
water. Arabs have used this word to describe the fluidity of camels
upon the mirage of desert sands, the galloping horses, the churning
of ships through the waves & people going about their different
chores.
Regular
Readers will remember how we explained the concept of ‘tasbeeh,’
and said that it was related to the constant ‘motion’ by which
everything fulfills its innate God-given characteristics.
Indeed, everything ‘moves/ yusabbiHhu’[iii] to fulfill
itself so naturally, that its mere existence is its ‘tasbeeh;’
whatever stops moving, ceases to exist. And, as cognizant
humans, more is expected of us since we are not just physical beings
with physical potential, but are also capable of growing in
knowledge and awareness, and facilitating the growth of others as we
all progress together in God’s direction.
We
free-willed Cognizant Humans often choose which of our innate
characteristics to activate and enhance, at the expense of other
characteristics we may possess yet may leave inactive. This is
especially important for parents and teachers who have dependents
who rely on us to help realize their potential. Our efforts are
aided or (more often) thwarted by the 'industries' which command
the media, and the effect their self-serving interests have on our
children and their relationships.
Regular
Readers will remember the amazing concept of ‘qadr’ (put words
in ‘Search’); where God gives everything in ‘qadr’ (an
amount WITH capacity forPROJECTION
to its utmost).
We also said that ‘qadr’ is embedded in everything He bestows
upon us, and tried to grasp the connection between our ‘tasbeeh/
motion/ motivation,’ which through action, can gradually transform
into reality what was - until that point – only a ‘projection/
qadr.’ When one possibility becomes a reality, new options
open up for us, and so on.
It
may be interesting to know that all ‘practicing Muslims’ do
indeed recount this exact Tasbeeh ‘verbally’- in Arabicسبحان
ربي
الأعلى
no
less than 51 times every day, throughout our five daily prayers.
But as regular Readers know, verbal 'TasbeeH' is not enough without
constant consciousness of the direction in which we are moving.
"The
word "Lord"
by itself is an inadequate rendering here for Rabb.
For it implies:
- cherishing,
- guarding from harm,
- sustaining,
- cherishing,
- guarding from harm,
- sustaining,
- granting
all the means and opportunities of development." End Quote
جهر:
هو
إعلان الشَّيء وكَشْفُه وعُلُوّه.
يقال
جَهَرْتُ بالكلام أعلنتُ به.
ورجلٌ
جَهِير الصَّوت، أي عالِيهِ
ومن
هذا الباب:
جَهَرت
الشّيءَ، إذا كان في عينك عظيماً.
وجَهَرْت
الرّجُل كذلك فأمّا العَيْن الجَهراءُ،
فهي
التي
لا تُبْصِر في الشمس.
ويقال
رأيْت جُهْرَ فلانٍ، أي هَيْئَتَه.
ويقال
جَهِيرٌ بَيِّنُ الجَهارة، إذا كان ذا
منظرٍ
Muhammad
Asad:
"The
classical commentators assume that the above words are addressed
specifically to the Prophet, and that, therefore, they relate to his
being taught the Qur’ān and being promised that he would not
forget anything thereof, “save what God may will [thee to
forget].” This last clause has ever since given much trouble to
the commentators, inasmuch as it is not very plausible that He who
has revealed the Qur’ān to the Prophet should cause him to forget
anything of it. Hence, many unconvincing explanations have been
advanced from very early times down to our own days, the least
convincing being that last refuge of every perplexed
Qur’ān-commentator, the “doctrine of abrogation” (refuted in
my note 87 on 2:106). However, the supposed difficulty of
interpretation disappears as soon as we allow ourselves to realize
that the above passage, though ostensibly addressed to the Prophet,
is directed at man in general, and that it is closely related to an
earlier Qur’anic revelation – namely, the first five verses of
sūrah 96 (“The Germ-Cell”) and, in particular, verses 3-5,
which speak of God’s having “taught man what he did not know.”
In note 3 on those verses I have expressed the opinion that they
allude to mankind’s cumulative acquisition of empirical and
rational knowledge, handed down from generation to generation and
from one civilization to another: and it is to this very phenomenon
that the present passage, too, refers. We are told here that God,
who has formed man in accordance with what he is meant to be and has
promised to guide him, will enable him to acquire (and thus, as it
were, “impart” to him) elements of knowledge which mankind will
accumulate, record, and collectively “remember” – except what
God may cause man to “forget” (in another word, to abandon) as
having become redundant by virtue of his new experiences and his
acquisition of wider, more differentiated elements of knowledge,
empirical as well as deductive or speculative, including more
advanced, empirically acquired skills. However, the very next
sentence makes it clear that all knowledge arrived at through our
observation of the external world and through speculation, though
necessary and most valuable, is definitely limited in scope and does
not, therefore, in itself suffice to give us an insight into
ultimate truths.
* I.e., all that is intrinsically beyond the reach of human perception (al-ghayb): the implication being that, since human knowledge must forever remain imperfect, man cannot really find his way through life without the aid of divine revelation." End Quote
* I.e., all that is intrinsically beyond the reach of human perception (al-ghayb): the implication being that, since human knowledge must forever remain imperfect, man cannot really find his way through life without the aid of divine revelation." End Quote