CLICK IMAGE: Tanzil Website



OUR MISSION:
UNCOVERING the original message of the Arabic Qur'an by using Lexicons compiled more than 1,000 years ago.

ISOLATING Fact from Fiction.


RECOVERING Hope and regaining the perspective where Humanity is one, God's Message is one, and our Future CAN become one we all look forward to!












© 2010 IQRATHECHALLENGE: INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTED BY D.M.C.A. ALL RIGHTS RESERVED.

© 2010 IQRATHECHALLENGE: INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTED BY D.M.C.A. ALL RIGHTS RESERVED.
Image: 14th C. Qur'an, Mamluk origin, Library of Congress; Rights obtained.

A BREAKTHROUGH project which helps understand the Qur'an AS REVEALED -not just 'as explained.'

---------------------------------------------------------------------------

Monday, February 8, 2010

Day 34; HQ 3:133-148; pages 67+68

Welcome Friends:  Ahlan wa sahlan!
We must bear in mind that many of these verses continue to relate to the Battle of Uhud, which we spoke of in our last reading.  For readers who desire to read about this period of history, an excellent book, perhaps the best written in English is:

Muhammad: his life based on the earliest sources’ by Martin Lings.

COMMENTS:

1.     Our Reading begins with highly motivational words, similar to what we might feel today if someone urges us on saying: “Go-GO-GO!”
Continuing to address those who attained to Faith (having begun in HQ3:130), the Qur’an says:

“AND HASTEN/advance towards forgiveness from your Lord and a garden, the vastness thereof is (as) the Heavens and the Earth, prepared for the Aware!”

This calls upon us to ‘hurry,’ to ‘rush forward,’ advancing together, towards all good deeds, as if there is no tomorrow!  (We read something similar a few days earlier, in HQ3:115, describing some amongst People of the (earlier) Compilation who were doing just that.)

The Arabic word ‘saari’oo (سارعوا) calls upon those who have attained Faith in the third command given them here.  This concept of advancing quickly as a group, also appears as a race in the words ‘saabiqoo’ (سابقوا), to ‘race each other’ forward (HQ57:21).  The result of such a race is ‘outrunning’ everyone else, making headway till we arrive at our prized destination, explained in the beautiful verses of HQ23:61 (which, God-willing, we’ll be doing together later).
Some commentators have explained this verse as, “and a garden the display thereof is (as) the Heavens and the Earth, taking (‘ard)- (عرض) to mean ‘display,’ as in (2:31).  Yusuf Ali says ‘…a garden whose width…’ Muhammad Asad says “…and to a paradise as vast..”

2.     After telling us that Paradise is readied for ‘the Aware’ (Y. Ali: the Righteous/M. Asad: the God-Conscious) the next three verses 3:134-136 provide their characteristics and confirm their ‘status’:

·        In their unfailing generosity.
·        In their restraint of anger.
·        In their forgiveness others.
·        In their promptness to self-reproach, self-correct, and seek forgiveness.

The bounteous reward they are granted is for having been ‘those who work (and strive)’ (Yusuf Ali); ‘those who labor’ (Muhammad Asad).
When we read their characteristics we realize that it is indeed laborious to keep up that level of self-control and awareness.  They were indeed ‘Strivers’ in life, but after arriving at their destination (once they are done striving) perhaps we should call them: ‘Achievers.’
Beautiful verses!

3.      Verse 137: “Many were the ways of life that have passed away before you: travel the earth and see what was the end of those who rejected Truth” (Y. Ali).  We are often told to travel the earth in observation, and especially to see the consequence of rejecting Truth; ‘kath-thaba’ means to belie, or contradict a truth (HQ6:11; 16:36).  Read M. Asad’s note 98 explaining ‘sunna’- way of life.
Verse 138 states emphatically that THIS IS…(meaning the Qur’an) a clear lesson unto Mankind, and an admonition to the Aware. 
I prefer Asad’s translation.  It is closer to the original to call the Aware ‘God-conscious’ than those ‘who fear God.’  For the sake of accuracy however, we should note that both have added the word ‘God’ where the word in Arabic does not exist.  There are other verses which DO say ‘conscious of God’ as in (تقوى الله) so we should differentiate to show the distinction.

4.     I prefer Yusuf Ali’s translation of Verse 139.  M. Asad simply says ‘you are bound to rise high,’ while the Qur’an say ‘the Highest.’
What a promise given by God, what a goal to live up to: Being uppermost, prevailing over all obstacles and whatever might seek to put one down... but there is a catch: IF:

“So lose not heart nor fall into despair:
For you must gain mastery if you are true in Faith.”

5.     Verses 140-143 are a balm, a solace to Believers in distress.  All humans taste pain and affliction, and it is in the nature of earthly existence that fortune changes hands. 
Life is but a test so that God may mark out, or set apart, those who have faith.  
M. Asad’s interpretation of the verb ‘allama’ as ‘mark out’ is accurate (see علم  below.*) 
Many people have fretted over interpreting ‘liya’lama’ as ‘so that God would know,’ which of course is not correct since God’s Knowledge encompasses all.  Many do not realize that it is also linguistically inaccurate because the meaning of the word (’allama) is originally related to making a ‘mark.’  (Teachers in Arabic-speaking schools give the students their marks (grades) called ‘alaamah (s), ‘alaamaat (pl)علامة-علامات .)  The word “ya’lam”   يعلم has come to mean ‘to know’ because when we know something it becomes ‘marked’ or distinctive to us.  Realizing this is very important in our understanding of many verses in the Qur’an, prominent among them is chapter 96.  
For historical background of this verse, read Asad’s note 103.

6.     Verse 144 relates to the rumor that spread over the Uhud battle-ground that Prophet Muhammad, peace upon him, had been killed.  The Believers are told that, even if that had been true, Muhammad is no  more than a Messenger preceded by the Messengers before him ( (خلت من قبله الرسل, and that they should not retreat.
Verse 145 is a statement regarding Death and Recompense.  In accurate linguistic translation it begins as follows:
 
“It is not for any ‘Self’ (nafs) to die except by God’s leave, a compilation (kitaab) in due course……..”

The word ‘Kitaab,’ as we know, means a ‘compilation.’  The word ‘ajal’ means ‘term,’ and its derivation ‘mu’ajjal’ means ‘in due course, eventually.*’
  
In this instance, the fact that Death is called a ‘kitaab mu’ajjal’ indicates a compiled set of circumstances that have to come together in due course for Death to occur.
 
Yusuf Ali’s ‘term as if fixed by writing’ and Asa’d ‘term pre-ordained’ may be common interpretations, but understanding the Qur’an in its original Arabic is so much more scientific!

The rest of the verse discusses recompense; we get the return for our deeds wherever we desire it, and God rewards the ‘shaakireen.’  
M. Asad translates it as ‘grateful,’ Y. Ali says ‘those that serve us with gratitude..’  Linguistically however, it is: those who are PRODUCTIVE… from Posting Jan 13th: “..those who make full use of His favors by working with, and multiplying, them. ‘Shukr’ means accepting what is little and making the most of it until it achieves abundance” (see full definition).


7.     Verses 146-148 report to the Prophet and his companions the trials and tribulations of previous Prophets and Devotees of God, peace upon them all, to strengthen their resolve, and then relays to them their beautiful prayer in the time of utmost danger and need. 
So God gave them all they had asked for, with a reward in the Present Life and the best of rewards in the Hereafter, for God loves those who do Good.
These are lessons for us today, and prayers for us to learn (in Arabic).  No prayer is more beautiful than a Qur’anic prayer in God’s own words!

Enough said!

Our next Reading is from HQ 3:149-157.

Peace unto all!

*أجل: فالأَجَل غاية الوقت في مَحَلِّ الدَّين وغيره. وقد صرّفه الخليلُ فقال أَجِل هذا الشّيءُ وهو يَأْجَلُ، والاسم الآجِل نقيض العاجل والأجيل المُرْجأ، أي المؤخَّر إلى وقتٍ.

*علم: يدلُّ على أثَرٍ بالشيء يتميَّزُ به عن غيره. من ذلك العَلامة، والعَلَم: الراية، والجمع أعلام. والعلم: الجَبَل،
وكلُّ شيءٍ يكون مَعْلَماً: خلاف المَجْهَل. والعِلْم: نقيض الجهل، وقياسه قياس العَلَم والعلامة، وتعلّمت الشَّيءَ، إذا أخذت علمَه.
ومن الباب العالَمُون، وذلك أنّ كلَّ جنسٍ من الخَلْق فهو في نفسه مَعْلَم وعَلَم. وقال قوم: العالَم سمِّي لاجتماعه.
 قال الله تعالى: {وَالْحَمْدُ للهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، قالوا: الخلائق أجمعون… وذلك أنّهم يسمون العَيْلم، فيقال إنّه البحر.

Sunday, February 7, 2010

Day 33; HQ 3:116-132; pages 65+66

Welcome Friends:  Ahlan wa sahlan!
How wonderful is this?! 
We are getting so much done, and it doesn’t seem too difficult when we do just a little, every day.  Gaining a better understanding of the entire Arabic Qur’an is within our reach!  But there is a wonderful ‘side-effect’ to that, a Positivity which Readers may have started to notice.  Some are beginning to share their experience with us, sending in their comments and helping to advance this endeavor. 
Thank you, and please continue to spread this to others.  We need the energy. 

COMMENTS:

1.     Today’s Reading (verse 116) begins by telling us that indeed, nothing will ever help the Deniers- 'Allatheena Kafaru' (see definition Jan 29). Being Deniers (of God and the Afterlife), what they spend is intended for this Present Life (Immediate Life) alone - and their rewards will therefore remain here exactly as they had always intended (verse 117).  It is only fair that they get no benefit in the Everlasting Life which they were bent on denying.  Yusuf Ali says in his note 439: The essence of charity is faith and love… you wronged your soul, and it suffered the frost.  Your base motive brought you no good..  Muhammad Asad says in his note 86: “… the tilth of a believer is never completely lost in its entirety, for even if it is seemingly lost, there remains to him the expectation of a reward in the life to come for his patience in adversity.”



2.     In verses 118-120 the Qur’an issues another warning to those who have attained Faith, NOT to take as their confidantes or ‘Intimates,’ people who do not share their high standards or moral strength.  ‘Min doonikum’ means of those ‘lower, or less than you in worth or strength.’
Intimate friendships and confidentiality should only be between us and those whom we can fully trust; those who share our standards (no matter what they call themselves).  The verse continues in its description of people whom we should be most wary of, those whose hearts/minds hide resentment, and who desire to see nothing good granted to us (see M. Asad’s note 87). 
The last part of verse 120 tells the Faithful that the cunning/guile of the resentful people will not harm them in the least –IF they remain indeed patient and aware.   We know that the Prophet and his companions heeded those warnings and obeyed those directives.  Qur’anic Readings will provide ample proof that his openness to others, and his leniency were unmatched, peace upon him (remember the Christians of Najran conducting their own prayers in his mosque?). 

3.     There is no such restriction on other, non-intimate relations.  To the contrary: those who have attained Faith should, in fact, always be making new relationships, keeping the channels of communication and exchange open, and allowing for their own growth as well as that of others. 
We will discuss this a little here (in our last Poll, readers voted that they’d like to discuss how Qur’an relates to Life).  Therefore, with regard to channels of communication, if not for the opening of such channels with strangers, Islam would never have reached the Far East as it did.  Wherever honest and open-minded merchants took their wares and spread their prayer-carpets facing Mecca, there we find today the largest gathering of Muslims.  It is no secret that such merchants understood their Faith better than we do, and modeled their leniency after the Qur’an’s directives and our Prophet’s behavior in ways we often find hard to emulate today.  
Isn’t it reported that Prophet Muhammad, peace upon him, said, “A Believer who socializes with people and patiently puts up with their injury, is of a higher reward  -is a better person- than he who neither socializes with people nor patiently puts up with their injury”? (Saying appears in two wordings, see below*.)
We need to know that, so as to counter the negative portrayals of his Legacy.  We need to strengthen ourselves and our families with knowledge and then face the world with confidence. 
Living in a bubble is a TRAP for the Faithful, who often become hermit-like and stunt their growth, many of them losing their children to the world outside their doors.  This is a major problem faced by Muslim communities in the west, and is addressed in the writings of Dr. Jeffrey Lang.  We will try to discuss these issues. 

4.     “Remember that morning…”
Verses 121-127 discuss the Battle of Uhud (historical reference Y. Ali’s note 442; M. Asad’s note 90).  Unlike the Battle of Badr, the Faithful were not victorious in this battle due to the archers’ premature departure from their assigned posts.

5.     Verses 128-129 tell Prophet Muhammad, peace upon him that it is none of his concern whom God ultimately forgives or whom He causes to suffer, for they (the Meccan Deniers) are wrongdoers. 
Remember when we said on Jan. 12th that there are verses in the Qur’an where the 'voice' of God is easily identifiable- dutifully received by His Messenger and then transmitted to the world?  These are such verses, where God clarifies, encourages and warns, and His Messenger delivers.
To God belong all that is in the heavens and all that is on earth, and He is indeed Forgiving and Unceasingly Compassionate (Raheem).

6.     Verses 130-132 mention Usury again.  The previous time was in our Posting of Jan 27th which began: “Those who devour/gorge themselves on usury …” (Do go back to it.)  We discussed ‘riba’ then and said that (HQ3:130) specifies the exorbitance of usury.  We spoke of the poor, of Islamic Banking and the Vatican’s opinion on that, and mentioned Professor Muhammad Yunus’ innovative concept of ‘Micro-credit,’ by which he helped millions of poverty-stricken people become self-sufficient.  Visit his organization and check out the video on the official selection for the 2010 Sundance Film Festival, "TO CATCH A DOLLAR" Muhammad Yunus Banks on America (posted today Right side-bar). 

 The Qur’an here tells us quite clearly that if we desired ‘falaah,’ which is to prevail as a community and succeed in life (definition Feb.5th), we should be Aware of God and NOT devour/gorge on interest, doubling and redoubling our wealth at the expense of others.
We should be Aware of the Fire that is prepared for the Deniers. 
We should consciously obey God and the Messenger -as pertains to the Message- (see 'obey' -طوع- Postings of Feb 4th,5th) if we indeed DO seek God's Mercy.


Our next Reading is from HQ 3:133-148.

Peace unto all!
*"المؤمن الذي يخالط الناس ويصبر على أذاهم أعظم أجرا من الذي لا يخالطهم ولا يصبر على أذاهم"
وقال حجاج "خير من الذي لا يخالطهم.."

الراوي: عبدالله بن عمر؛ المصدر: مسند أحمد - الصفحة أو الرقم: 7/94
خلاصة حكم المحدث: إسناده صحيح
وبرواية ابن ماجة بسندٍ صحيح عن ابن عمر.

Let's TWEET this!

Tweet me!