CLICK IMAGE: Tanzil Website



OUR MISSION:
UNCOVERING the original message of the Arabic Qur'an by using Lexicons compiled more than 1,000 years ago.

ISOLATING Fact from Fiction.


RECOVERING Hope and regaining the perspective where Humanity is one, God's Message is one, and our Future CAN become one we all look forward to!












© 2010 IQRATHECHALLENGE: INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTED BY D.M.C.A. ALL RIGHTS RESERVED.

© 2010 IQRATHECHALLENGE: INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTED BY D.M.C.A. ALL RIGHTS RESERVED.
Image: 14th C. Qur'an, Mamluk origin, Library of Congress; Rights obtained.

A BREAKTHROUGH project which helps understand the Qur'an AS REVEALED -not just 'as explained.'

---------------------------------------------------------------------------

Thursday, March 25, 2010

Day 69; HQ6:74- 90 pages 137+138

Welcome Friends:  Ahlan wa sahlan!
Before we start today, I must point out to our Readers who asked, that reading this Posting alone does NOT constitute a ‘Qur’anic’ Reading.
Please read the 2 pages we discuss daily from the Arabic original IF possible, AND from your chosen interpretation (we use both Yusuf Ali’s and Muhammad Asad’s). 
This Blog is intended to highlight and clarify, and will never suffice on its own.
Although I will always try, God willing, to provide enough information, I will do so within a limited number of hours to be spent on each Posting.  This means that I will have to be brief when the verses are well-explained or clear in themselves. 
Please help make this a successful venture by committing to your part, and supporting the sustainability of mine:  We all must spend a reasonable amount of time and effort daily, so as to be able to continue for the lo-oooong haul!

COMMENTS:
Today’s Reading is mostly about Prophet Abraham, peace upon him, and his Reasoning; first within himself, and then with his father and his people.  He is, after all, whom the Qur’an praises in HQ37:84, saying “.. he came to His Lord with a sound heart/mind.”

1.     In Verse 74 Prophet Abraham first speaks to his father, his immediate area of concern, as loved ones usually are.  Notice that he first posed him a question, to which his father must have responded (even with silence!).  Then Abraham continued, stating that his father, and his father’s people, were evidently astray.
Verse 75 shows us how God helped him observe the Dominions of the heavens and the earth, so as to become one of the ‘Inwardly Certain-من الموقنين’.

2.    Verses 76-79 are the direct result of such observation and certainty!  Most commentators tell us that these were not issues he was debating within himself at that point in time, but he was setting himself up as an example of a Searcher, debating his people indirectly in such a logical manner, to arrive at a conclusion that would be evident to all.
Verse 79 is a beautiful public affirmation made by Prophet Abraham, peace upon him, and is for us today, what we call ‘the Supplication of Direction’ to God (دعاء التوجّه - meaning by which we direct ourselves to Him).  Muslims begin every single prayer by saying this verse, with full-knowledge that they are repeating Abraham’s words (just as we do our Pilgrimage rites in his footsteps- see Posting Jan. 13th)! 
Isn’t that fact in itself, a most eloquent affirmation of the unity of people who are faithful to God?  If others, who also have high esteem for Prophet Abraham, knew that, they’d realize that we are simply trying to maintain our course according God’s single Message to Mankind.
In verse 76 we encounter the word ‘janna- (جنّ) which means ‘to conceal/enclose,’ which in this instance describes the night enveloping him in its darkness.  This is the root verb of ‘Jannah- جَنّة meaning an enclosed Garden, as well as Jinn- جِنّ- the Beings concealed or hidden )from our point of view, see Posting Feb 21st).

3.           In Verses 80-82 we find more of Prophet Abraham’s eloquent argument with his people.  We feel no imbalance here, despite the fact that we are told nothing of the other side of the argument; we can gain insight into what it is, by simply following his response!  He says that he has absolutely no fear of the deities which they associate with God, and (in Verse 81) he questions their logic –that they could even ask him of that- yet they do not fear actually HAVING ascribed partners to God?!  So who of the two parties (theirs or his) would have more right to feel secure, if they but knew?
Verse 82 is a statement informing us, as to whom Security truly belongs:
 
It indicates clearly that Security belongs to those who have attained Faith AND have not ‘confused/obscured’ their faith with any wrongdoing (Ali/Asad).  Only such persons shall have Security and be rightly Guided.  Let us attempt to live up to that!

Verse 83 concludes this narrative, showing Abraham’s compelling argument as a gift from God, and also portraying him as someone whom God has elevated in status.

4.     Verses 84-87 mention 18 of God’s Prophets by name, beginning with Abraham and ending with Lot, peace upon them all, describing them with beautiful attributes and by the statement that they were chosen and guided to a ‘Straight Path- صراط مستقيم.

5.     Verses 88-90 inform us that had any of these Prophets associated with God, he would have lost any benefit of his good deeds.  They were ALL given the Compilation (singular!), and Wisdom and Prophethood, and should one community deny their Message, God will entrust it to another community who would not Deny it.

6.    Verse 90 is addressed to Prophet Muhammad, peace upon him, telling him that these were (the Prophets) guided by God, and that he should follow their guidance, and inform his people that he was NOT asking them any personal reward, but that it was only a Reminder for all ‘the nations/mankind’ (Ali/Asad)!

7.    Yesterday we came across the term ‘nufikha fis-Soor’  (نفخ في الصور)- which was translated Biblically as: ‘when the trumpet sounded.’   
Because the Qur’an is in Arabic, when we speak Arabic, we will say the correct Qur'anic words and only think of the wrong concept.  When we speak English however, our thinking will influence our translation, and OUR concepts and images will be delivered to the Reader INSTEAD of the original!
[i] ‘Nafakha’ means ‘to swell, to rise,’ as in the ‘rising day,’ and the ‘nafkha’ of spring, when the earth swells and grasses shoot up.
[ii]‘Ssoor’ is not a commonly used noun, which is why some think its roots are in ‘sayara’ صير denoting the ‘final destination, مصير’ while others think the roots are in ‘sawara ’ صور, denoting ‘physical manifestation,’ . صورة
Together, they describe the closing stage of Life on earth, when it is made to swell, or rise in a physical manifestation towards finality! 


Enough said!
Our next Reading is from HQ6:91-101
Peace unto all!


[i] (نفخ)  يدلُّ على انتفاخٍ وعلوّ. منه انتفَخَ الشّيءُ انتفاخاً. ويقال انتَفَخَ النَّهار: علا. ونَفْخَة الرَّبيع: إعْشابه؛ لأنَّ الأرضَ تربو فيه وتنتفِخ.

[ii] (صير) المآلُ والمرجِع. من ذلك صار يصير صَيْراً وصَيرورة. ويقال: أنا على صِيرِ أمرٍ، أي إشرافٍ من قضائه، وذلك هو الذي يُصار إليه. فإنّ صِير الأمر مَصِيرُهُ وعاقبتُهُ. وصَيُّور الأمرِ: آخِره، وسمِّيَ بذلك لأنّه يُصار إليه.
 (صور) صوِرَ يَصْوَر، إذا مال. وصُرْت الشَّيءَ أُصُورُهُ، وأَصَرْتُه، إِذا أَمَلته إليك. ويجيء قياسُه تَصَوَّر، لِمَا ضُرِب، كأنًّه مال وسَقط. فهذا هو المنقاس، وسِوى ذلك فكلُّ كلمةٍ منفردةٌ بنفسها. من ذلك الصُّورة صُورة كلِّ مخلوق، والجمع صُوَر، وهي هيئةُ خِلْقته. والله تعالى البارئ المُصَوِّر.

Wednesday, March 24, 2010

Day 68; HQ6: 59-73, pages 135+136

Welcome Friends:  Ahlan wa sahlan!

In our last Reading the Qur’an clearly indicated that only God knows the Unseen ‘gheyb’ الغيب)).  Today’s Reading begins with a most beautiful illustration of that fact, mentioning what some understand as ‘keys’ to the Unseen  مفاتح الغيب)[i]), the singular ‘maftah, not miftaah’(مَفتح)  also explained by some scholars as the Reserves themselves )God’s ‘Resources’), which is why Yusuf Ali added the word ‘treasures.’  It is also interesting to note that -لا رطب ولا يابس   literally means neither hydrated nor dehydrated, and is taken to mean the living or the dead.  I have tried to offer a literal explanation of verses 59-60 below.

We must bear in mind that these Timeless Verses were also intended for the idol-worshippers of Qureish.
COMMENTS:
1.     Verses 59-60:

“And with Him are the Reserves of the Unperceivable, none knows them but He.  And He knows what is in the land and the sea. And not a single leaf falls but he knows it, nor a seed in the darkness-es of the earth, nor anything tender or stiff but is in an Evident Compilation.”
In this verse, we not only see a most beautiful illustration of His Knowledge, but also the Harmony in the Compilation of ‘Life and Death,’ presented in concepts we can easily relate to! 
Since the beginning of Creation till its end, He knows the landing-site of every dead leaf that blows off every tree… where it fertilizes the earth, and then coaxes, far below it, a tiny seed hidden from all but God….which at that moment is splitting open to release a tender shoot, which still must push through the depths of darkness to reach light.  
His are the Resources of all that is Imperceptible and, as their Creator WHO KNOWS their every flutter and murmur… their every need, He will grant them of these reserves!
Who, other than Our Creator, can sustain our tender shoots during the dry patches of life?  After all, it is HE who compiled Mercy as a responsibility upon Himself as Our Protector and Sustainer! 
Dear Reader:  Think of this verse whenever you are in distress or feeling abandoned; I find it works wonders! 
Before continuing onto Verse 60, please read Posting of March 19th which shows the important difference between the two words, ‘wafaat’ and ‘mawt’ (وفاة- موت), both usually translated as ‘Death.’  Muslim scholars have dubbed human sleep a ‘minor Death/waffaat sughraa,’ the ‘major Death الوفاة الكبرى’ being that in which the spirit/consciousness is fully delivered unto its Creator.
“And it is He Who delivers you (unto Him) by night and knows what you earn by day, then He rouses you  [ii](بعث)within it in fulfillment of a designated term, then to Him is your return when He will inform you as to what you had been doing. ”
2.     Verses 61-62 continue along the same lines, as the Qur’an declares 4 things, and we notice the full circle of Life, in which God Is Dominant Protector:

·That He is Dominant over His worshippers…
· ..and He sends upon them guardians…
·…until when Death (mawt) arrives to one of you, Our Messengers deliver (tawaffaa) the spirit/consciousness, without omission…
· ..after which they are returned to God, their Rightful Protector, to Whom belongs The Judgment, and Who Is the Swiftest of all reckoners.

It is interesting to note the differences in Yusuf Ali and Muhammad Asad’s explanations (ie. that God is ‘Irresistible/holds sway’, and that he sends ‘guardians/heavenly forces’ - Ali/Asad).  The guardians are understood to be angels (who are unlike what we see in old paintings or picture in our minds!  In fact, angels have other positive duties that relate to humans, and we'll find out about that as we go along.) 

3.  Verse 63 is related to prayers for deliverance from the dangers of land and sea, and to a promise of ‘working in gratitude’ while Verse 64 is related to deliverance from ALL distress (كل كرب), after which Those who Associate partners with God, return to their ways!

4.  In Verses 65-67 we find the idolaters being warned of suffering and splitting into groups that would fight each other.  We also find reference to them as ‘your people’ (قومك), in an address to the Prophet, peace upon him, indicating how they belied him.  What does this say about them, when they, as ‘his people’ already had a lifetime of evidence to his honesty, and had even called him ‘al Ameen’ before Revelation?

5. Verse 68 is somewhat similar to Verse HQ4:140, discussed in Posting of March 1st (Comment 7), while Verse 70 is somewhat similar to HQ5:57-58, discussed in Posting of March 13th   (Comment 5).

6. Verse 71 is about the misdirection of Reverence, illustrating the powerlessness of human senses under the influence of desire: Although such a person might be lost and bewildered, s/he will continue on the path which promises desire rather than heed the call of friends who lead to safety.  God’s Guidance is obtained when we have Pure Reverence (Islaam إسلام-) for the Lord of the diverse Worlds (رب العالمين).

"Say: "Would we call, besides God, what can neither benefit us, nor harm us, and turn on our heels after having received guidance from God, like one whom the deviant ones have enticed with desire, making him blunder bewildered through the earth? He has friends calling him to Guidance: “Come to us!” (But no avail.)  Say: "God’s guidance is The Guidance, and we have been commanded to be Pure in our Reverence to the Lord of the diverse worlds!”


7. Verse 72 gives a clear command to establish a relationship with God, as in prayer, and to be aware of Him, for unto Him shall all be gathered.
Verse 73, is somewhat similar to HQ2:117; it discusses the concept of God’s Word being Reality.  He 'pronounces': ‘Be!’ and it is.  Also that He is Knower of the Unseen and the Witnessed.

Important Note:
In this verse we find a term which relates to the Day of Resurrection: The Arabic term ‘nufikha fisSoor-(نفخ في الصور)  appears in ten verses of the Qur’an (copy paste Arabic in Tanzil).
Translated by both Ali and Asad as the day when ‘the trumpet shall be blown,  it reflects the common scholarly understanding and interpretation of this verse.  But such an interpretation was a result of ‘Biblical’ influences (see below) and is so far from the Linguistic interpretation, it will make us cry!

“1 Corinthians 15:52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.”
End Bible Quote.

But we've had a lot to reflect on today, so we’ll do these 2 words tomorrow, God-willing, as for now:

Enough said!

Our next Reading is from HQ6:74- HQ 6:90

Peace unto all!


  [i] الزمخشري: قيل مفاتح جمع مفتح بفتح الميم وهو المخزن.

[ii] (بعث)  وهو الإثارة. ويقال بعثْتُ النّاقةَ إذا أثَرْتَها.

Let's TWEET this!

Tweet me!