CLICK IMAGE: Tanzil Website



OUR MISSION:
UNCOVERING the original message of the Arabic Qur'an by using Lexicons compiled more than 1,000 years ago.

ISOLATING Fact from Fiction.


RECOVERING Hope and regaining the perspective where Humanity is one, God's Message is one, and our Future CAN become one we all look forward to!












© 2010 IQRATHECHALLENGE: INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTED BY D.M.C.A. ALL RIGHTS RESERVED.

© 2010 IQRATHECHALLENGE: INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTED BY D.M.C.A. ALL RIGHTS RESERVED.
Image: 14th C. Qur'an, Mamluk origin, Library of Congress; Rights obtained.

A BREAKTHROUGH project which helps understand the Qur'an AS REVEALED -not just 'as explained.'

---------------------------------------------------------------------------

Tuesday, May 4, 2010

Day 101; Qur’an 9: 73-85, pages 199 + 200

Welcome Friends:  Ahlan wa sahlan!
Today is all about the Hypocrites. 
Remember the beginning of Chapter 2 of the Qur’an? The first four verses described the Aware, the next two verses described those who Denied, and the next THIRTEEN verses described the Hypocrites!
Yusuf Ali’s Translation of this Chapter.
Muhammad Asad’s Translation of this Chapter.
Their commentaries can only be read in verse by verse view.


COMMENTS:
PAGE 199 Arabic Qur’an.
1.  Verse 73:

‘O Prophet, (جاهِد) continuously exert yourself against the Deniers and the Hypocrites, and (أُغلُظ عليهم) be tough/firm against them, and their refuge is Hell, and a dire destination.’

Note the commands, addressed specifically to the Prophet, peace upon him, as well as the two groups which he was dealing with (the idol-worshipping Deniers of Qureish, and the Hypocrites who had pretended to follow him but were actually plotting against him). 
Read the verse, as translated by Ali and Asad. 

How often has this verse been misexplained and taken out of context, despite the fact that when commanded to 'jihad,' the Messenger is told to 'exert himself IN DELIVERING THIS MESSAGE with great exertion!'  In fact, the definition of 'Jihad' which most people have missed is that it is by way of delivering this Guidance (see Aug 30th).
 
-Extremists have misunderstood such a verse-or purposefully taken it- as a general directive which they could apply against anyone of different attitudes and actions (justifying their attacks against Muslims too, since anyone who does not believe as they do is a hypocrite). 

-Intellectuals worldwide have not helped, since hardly anyone has challenged the completely incorrect explanations of both the words ‘jaahid’ AND ‘ughluth’  and some might have even validated the misconception by echoing it.
Besides the example of HQ 25:52, research easily shows us the obvious, that the word 'jihad جهاد' (and its command 'jaahid جاهد') is general; mostly about physical, mental, and financial struggle.  We have a good example in verses HQ 29:8 and 31:15 which tell us of PARENTS who 'struggle جاهدا'  against their children, attempting to dissuade them from worshipping God Alone.  Their exertion against their children is hardly an ARMED struggle!
Besides, to any who still insist that this verse is about an 'armed' struggle, we offer the following important observation: 

These commands are specific to Muhammad in his role AS PROPHET (relative to people around him), and directed against two specific parties combined: the Deniers and the Hypocrites. 
However, the Qur’an has NEVER indicated the taking up of arms against the Hypocrites, nor has the Prophet ever fought them.  Quite to the contrary: He treated them with seeming leniency, neither calling them to account, nor rebuking them for their actions or inaction.  As we shall see in Verse 84, he knew all about them, accepted them in the mosque, attended their burial when they died and even prayed for their souls!

The ‘jihad’ and the ‘toughness’ in this verse cannot be related to warfare or armed struggle since, with regard to Hypocrites, it never happened.  The consequence for their actions, as we see, is not delivered to them by human hand, but rather, by God Himself.


2. Verse 74 describes the Hypocrites; they denied AFTER tasting Pure Reverence to God.  Here too, we note that the consequence of their actions is Divinely delivered.
In other words WE ARE NOT TO TAKE IT UPON OURSELVES TO ‘PUNISH’ ANYONE FOR WHAT THEY FEEL!

3. Verses 75-76-77 relate to their asking God for His bounty, pledging in return to do good deeds and be charitable.  Needless to say, they did not honor their pledge.  Their dishonesty and lack of integrity bred Hypocrisy in their hearts/minds.
Verse 78 questions them as to having under-estimated God’s knowledge, while Verse 79 tells us that they used to make fun of what some of the Believers gave in charity.

4.  We shall stop here to define the Arabic word for Hypocrisy, which is ‘nifaaq’ from the root verb ‘nafaqa-[i] نفق’ which mainly denotes an ‘exit,’ or ‘bringing something to an end.’  

The verb ‘anfaqa-أنفق’ means to spend, while ‘nafaqa-نفق’ means to die.
The noun ‘nafaq’ is an outlet or tunnel, while ‘nafqaa-نفقاء ’ is the hidden exit to a rodent’s burrow, camouflaged from the outside.  When escaping, the rodent hits against it with its head, and exits. 

All these connotations combine to describe the Hypocrites.  They have exited the state of Faith and Reverence to God.  Their true beliefs burrow deep inside them, where no one can hold them accountable.  They are masters of quick escape from duty and responsibility, having camouflaged ‘exits’ everywhere.
Isn’t Arabic beautiful?

PAGE 200 Arabic Qur’an.

5.  Verse 80 mentions their ‘fisq- فسق’ Breach of Faith, and tells the Prophet that they will never be forgiven, even if he prayed for them 70 times.
Verses 81-82 describe the feelings and conversations of those who lagged behind during the Battle of Tabuk, and warn them of the consequences.
6.   Verse 83 excludes those who lagged behind, bars them, from ever traveling with the Prophet or joining his army.
Verse 84, as we said earlier, shows that the Prophet, peace upon him, UNTIL the revelation of this verse, had attended their burial when they died, and prayed for their souls.  But not any more.
At this point he was given information of who the Hypocrites were, after which he never attended a burial nor prayed for the departed soul of a Hypocrite, again.
Verse 85 is a repetition of verse 55.

Enough said!
Our next Reading is from HQ 9: 86-99.

Peace unto all!



[i] (نفق) ، يدلُّ على انقطاعِ شيءٍ وذَهابه، وإخفاءِ شيءٍ وإغماضِه.
فالأوَّل: نَفَقَت الدّابةُ نُفوقاً: ماتت، ونفَق الشيءُ: فني. ونَفَق السِّعر نَفَاقاً، وذلك أنَّه يمضي فلا يَكْسُد ولا يَقِف. وأنْفَقوا: نَفَقت سُوقُهم. والنَّفَقة لأنَّها تمضي لوجهها. وأنْفَق الرّجُل: افتَقَر، أي ذهب ما عِندَه. قال ابنُ الأعرابي: ومنه قوله تعالى: {إذاً لأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الإنْفَاقِ} [الإسراء 100].
الآخر النَّفَق: سَرَبٌ في الأرض لـه مَخْلَصٌ إلى مكان. والنَّافقاء: موضِعٌ يرقِّقه اليَربوعُ من جُحْرِه فإذا أُتِيَ من قِبَل القاصعاء ضَرَب النَّافقاءَ برأسه فانتفَقَ، أي خرج. ومنه اشتقاق النِّفاق، لأن صاحبَه يكتُم خلافَ ما يُظهِر، فكأن الإيمان يَخرُج منه، أو يخرج هو من الإيمانِ في خفاء. ويمكن أنَّ الأصلَ في الباب واحد، وهو الخُرُوجُ. والنَّفَق: المَسلك النَّافذ الذي يُمكن الخروجُ منه.

Monday, May 3, 2010

Day 100; Qur’an 9:62-72, pages 197 + 198

Welcome Friends:  Ahlan wa sahlan!

How wonderful it is when linguistic research corrects our perspective and helps us discover that:
A verse we had always thought of as negative, or ‘against us,’ is indeed positive, and ‘in our favor’!  
That is why the ‘AHA moment’ of realization we had in our last Posting (regarding HQ 9:5), is similar to the moment we realized the linguistic fact that, in verse HQ 3:36, (Posting Jan. 31st) the Qur’an was favoring the female above the male.  We ended up reversing a misconception Muslims had been holding for the past one thousand years.  The beauty of both these findings is that they are irrefutable, meaning that they cannot be understood differently according to the linguistics. 
But now the difficult part begins:  We must tell everyone what the Qur’an TRULY says!

Yusuf Ali’s Translation of this Chapter.
Muhammad Asad’s Translation of this Chapter.
Their commentaries can only be read in verse by verse view.

COMMENTS:
PAGE 197 Arabic Qur’an.
1.  Verses 62-63 continue to describe the inner traits of the Hypocrites who are seeking to gain the pleasure of the Believers, while they should be seeking the pleasure of God and His messenger, IF indeed they were faithful.

2.   Verses 64-65 describe their apprehension (Asad: ‘dread’) at what the Prophet might receive of Revelation to disclose what is in their minds/hearts, and the silly excuses they offer which are in fact, a mockery.  Asad refers this ‘mockery’ to what they had said against the Prophet, peace upon him, in Verse 61.  

3.  In Verse 66 God addresses the Hypocrites directly telling them not to extend their excuses; they have denied after receiving faith, and that even if a portion among them were to be forgiven, the rest (the ‘Mujrims’) shall be made to suffer.  I like Yusuf Ali’s definition of Hypocrisy as a half-way house; a state of indecision.  

Mujrims are those who have literally ‘extracted themselves’ from faith; for the definition of ‘jarama’ see Posting of March 30th.

4.  Verse 67 states WHO the Hypocrites are, to each other and to the rest of the community.  Just as they have disregarded God, so shall He disregard them.  Hypocrites are ‘Deserters’ -‘faasiq فاسق’ (those who have committed a ‘Breach of Faith’ and brought themselves to the point of no return, as defined in Posting of April 1st).
Verse 68 delivers to them EXACTLY what they had been dreading, and tells them of the consequence to their indecision:  they shall be with the Deniers in eternal Hellfire, rejected by God…. unless…

PAGE 198 Arabic Qur’an.
5.  …Unless they learnt from the past (Verse 69), from people just like them who had heedlessly enjoyed their assets and ended up being losers! 
Verse 70 concludes this section on the Hypocrites, warning them of what happens to those who choose to ignore the guidance of their Messengers.
6.  Verse 71 presents the contrast (to verse 67):
And (as for) the Men of Faith and the Women of Faith, some of them are Protectors of others, they enjoin what is mutually acceptable, and they forbid what is mutually objectionable, and they establish prayer, and they give the (zakaat) dues, and they obey God and His Messenger; THESE shall God be Merciful to, indeed God is Almighty, Wise.
The Zakaat dues actually purify AND multiply one’s assets.  For the definition of Zakaat see Posting of Feb 21st)  
7.  Verse 72 presents the contrast (to verse 68); a beautiful scene in the Everlasting Gardens.  Both explanations of Ali and Asad are acceptable, except that Asad translates ‘aden- Eden’ in a similar way to the Hebrew, saying it means ‘Bliss.’  But this is not so.  ‘Bliss,’ which means ecstasy or happiness has nothing to do with ‘aden.’.
The word عدن [i] ‘Aden,’ is found in our 1,000 year old Arabic lexicon, and it denotes something which is ‘resident’ or ‘abiding,’ explained below by two examples:
-Camels attached to a favorite grazing-spot.
- The ‘permanent qualities’ residing in a person or thing; its ma’dan- معدن.
And yes, to our men who are named Adnan or Adnaan, - عدنان, this is about you too!  Adnaan is considered the grandfather of the Arab tribe of which Prophet Muhammad descended, from the line of Prophet Ishmael, peace upon them both. 
He was ‘adnaan,’ perhaps because he made a permanent residence there, or was permanent in his inherent qualities, since the word relates to that as well. 
Ma’dan means ‘mineral,’ related to the substance being resident in the earth, or to the permanent qualities of that substance.  The word also relates to the inherent characteristics of a person, which is obvious in a Saying of the Prophet, peace upon him, narrated by both Bukhari and Muslim to this effect:
“You will find that people are minerals.  The best among them in the Age of Ignorance are the best among them in Islam, if they learn and comprehend.”
تجدون الناس معادن، خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا
Therefore I would translate جنات عدن as ‘Everlasting  Gardens.’
Enough said!
Our next Reading is from HQ 9: 73-86

Peace unto all!


[i] (عدن) يدلُّ على الإقامة. قال الخليل: العَدْن: إقامة الإبل في الحَمْض خاصّة. تقول: عَدَنَت الإبل تَعْدِن عَدْناً. والأصل الذي ذكره الخليل هو أصلُ الباب، ثمَّ قيس به كلُّ مُقام، فقيل جنةُ عَدْنٍ، أي إقامة. ومن الباب المعدِنُ: مَعدن الجواهر. ويقيسون على ذلك فيقولون: هو مَعدن الخَير والكَرَم.

Let's TWEET this!

Tweet me!